明湖讲谈第四十六期 常州三杰与翻译

发布人:图书馆发布时间:2026-05-18浏览次数:13

422日下午,文新楼辅楼一楼报告厅内座无虚席,第四十六期明湖讲谈如期开讲,也正式拉开了常州工学院第二十三届校园读书节的序幕。本次讲谈特邀原常州工学院外国语学院院长戎林海教授担任主讲嘉宾,以《常州三杰与翻译》为主题,为现场师生带来了一场兼具学术深度与红色温度的精彩分享,解读常州三杰以翻译为武器、传播真理、践行革命的峥嵘岁月。

戎林海教授深耕外语教学与翻译研究多年,同时担任江苏省作家协会会员、江苏省翻译协会常务理事、常州市语言学会会长、常州市翻译协会名誉会长,深厚的学术积淀与丰富的研究经验,让整场分享既有理论高度,又有故事温度。

讲座中,戎林海教授围绕二十世纪初先进知识分子以翻译传播马克思主义的时代背景,重点讲述了常州三杰瞿秋白、张太雷、恽代英译行合一的革命实践,指出他们将翻译与革命理想结合,为党的建立和中国革命发展作出了重要贡献。

谈及张太雷,戎教授介绍,作为党的重要创始人,他精通英俄双语,建党初期承担了大量共产国际代表的翻译工作,以出众才华赢得尊重,为马克思主义传播和党的创建筑牢了沟通桥梁。

关于恽代英,戎教授重点提及他翻译的《阶级争斗》,该书精准阐释马克思主义核心学说,启迪了大批进步青年,更深刻影响了毛泽东的政治信仰,具有深远的革命意义。

解读瞿秋白时,戎教授强调其翻译的创新性,翻译的《海燕》激励了无数国人,更创造性翻译《国际歌》并音译英特纳雄耐尔,实现了中外无产者的情感共鸣,让革命战歌广泛传唱。

分享尾声,戎林海教授引用毛泽东在中共七大闭幕式上的论述——“没有翻译就没有共产党,因为没有翻译,中国人就不知道什么是马克思主义,深刻阐释了翻译在传播马克思列宁主义、推动中国共产党建立和中国革命胜利中的历史性作用。他表示,常州三杰的翻译活动,不仅是一段翻译史,更是一幅波澜壮阔的革命画卷,他们用翻译践行理想、用行动诠释信仰,值得每一位青年学子铭记与学习。

互动环节中,有同学就《阶级争斗》对早期中国共产党的影响向戎教授提问。戎教授耐心解答,他表示,该书的核心影响在于推动了先进分子的思想觉醒和政治信仰转变,让马克思主义真正扎根中国大地。同时,他寄语现场同学,要多了解时代背景与历史全貌,客观认识常州三杰的革命精神与历史贡献,传承红色基因、担当青年使命。

本次明湖讲谈不仅为校园读书节注入了红色内涵,更让师生们在聆听中重温了红色翻译史,深刻感悟到革命先辈的理想与担当。大家纷纷表示,将以常州三杰为榜样,传承其译行合一的精神,在学习与实践中汲取力量,不负时代使命。

(张军/文/摄 周璇 毛文杰/审核)